Це ввімкнути світло чи ввімкнути світло?

«Увімкніть світло» або «Увімкніть світло» є правильними. Або в однині «Увімкни світло». або «Увімкни світло». І те саме для «Вимкніть світло» або «Вимкніть світло». Ви також можете сказати «Увімкніть/вимкніть їх», але сказати «Увімкніть/вимкніть» неправильно. 5 січня 2021 р.

«Увімкнути світло» і «ввімкнути світло» є правильними фразами, які використовуються для позначення дії освітлення кімнати. «Увімкни світло» частіше використовується в британській англійській, тоді як «увімкни світло» частіше використовується в американській англійській.

Це не має значення. Однак, якщо ви ставите особистий займенник як об’єкт замість «світла», то ви можете поставити його лише перед прислівником, тобто «вимкнути їх» (НІКОЛИ не «вимикати їх» – це серйозна помилка).

Ввімкніть світло. Як наказовий спосіб (наказ, наказ…) правильним способом сказати ваше речення є «Увімкніть світло». «Увімкніть світло» може бути перекладеною версією того, що ви хочете сказати. але це точно не правильно.

Правильна відповідь "щоб вимкнути світло". Давайте зрозуміємо значення правильного прийменника: Вимкнено: зупинити потік або роботу чогось за допомогою клапана, перемикача або кнопки. Приклад: Я вимкнув комп'ютер.

«Увімкніть світло» або «Увімкніть світло» є правильними. Або в однині «Увімкни світло». або «Увімкни світло». І те саме для «Вимкніть світло» або «Вимкніть світло». Ви також можете сказати «Увімкніть/вимкніть їх», але неправильно сказати «Увімкніть/вимкніть їх».

Оцініть статтю